1.I almost agree. 不认可。
Almost一词本意为几乎。然而当英国人说我几乎赞同时,其实他们的意思是我一点儿都不认可。这在平时口语中必须要引起注意。
另外还有与此相对的一句话:I can not agree more.这句话比较容易由于直译出现错误,这里是情态动词的否定再加上比较级表示一定,所以意思是我很赞同。句式举例:
A:The movie is so interesting.
这部电影真有趣。
B:I could not agree more.
我完全同意。
2.The little girl is as good as gold. 这个小姑娘非常乖。
这句话假如直译就会变成:小姑娘像金子一样。如此就会发现语意其实并不了解。事实上,这里运用到了比喻,as good as gold一般是用来形容孩子乖巧老实。
与此相同的句式还有:as far as I am concerned.意思是对我而言。这句话用来引出个人的看法与怎么看,等同于I think的用法。一般是在议论文中筹备提出建议时用,如:as far as I am concerned,the former is correct.
3.I cant help feeling worried about sb. 我不由自主地担忧某人。
help本意为帮助,但用在这里,整句话的意思却表示为不能不做某事。相赞同思的有:I cant help but do something.而I cant help to do something却是真的表示不可以帮助做某事。
4.I cant wait ... 我等不及了。
wait本意为等待。假如整句话直译的话,会变成:我不会等待了。但在这里却是表达迫不及待的意思。wait是不及物动词,所将来面不可以直接加宾语。这句话还可以是:I cant wait for something;I cant wait to do something.
5.You see what I mean. 你应该了解我的意思。
see最常见的意思是看见,譬如Long time no see在问候语中译为好久不见。但前者see却是译为领悟,了解。当外国人说了一句I see you不要只不过单纯的觉得是我看见你的意思,可能他其实是说了解了的意思,具体还是要放到语境里去看。另外在分别时用上see you就是等于goodbye。
6.Thats interesting! 扯吧!
英国人常见的一句口头禅就是interesting,你以为他们是在夸你非常有趣?事实上,interesting的表达威力就等于一句呵呵。当你不喜欢某人谈论的话题时,你可以回他一句Thats interesting。